✨ 키다리/레진에서 대만어 웹툰 현지화 관리 전문가를 찾습니다! ✨
🚀 한 줄 요약:
대만어로 번역된 웹툰의 품질을 관리하고, 제작 프로세스와 연재 일정을 책임지는 PM 포지션입니다.
🤔 어떤 팀에서 일하게 되나요?
- 소속 팀/부서: 아시아콘텐츠팀 (글로벌 시장에서 웹툰 콘텐츠의 현지화 및 번역 품질 관리를 담당하는 핵심 부서)
💡 주요 업무:
- 한국어 → 대만어 웹툰 번역 품질 관리 및 검수
- 웹툰 작품 제작 프로세스 전반 관리
- 글로벌 연재 일정 관리
- 번역 프리랜서 및 업체 커뮤니케이션 및 관리
✅ 꼭 필요해요:
🌟 이런 분이면 더 좋아요:
- 동종 업계 경력 1년 이상 또는 준하는 역량 보유자
- 대만어 원어민 또는 원어민 수준의 구사 능력
- 원활한 커뮤니케이션 능력
- 서브컬쳐(웹툰)에 대한 높은 이해도
💰 연봉 및 복지:
- 연봉: 회사 내규에 따름 (추정 연봉 범위: 약 3,000만원 - 4,500만원 (추정치) - 경력 및 역량에 따라 협의 가능)
- 주요 복지: 공고에 명시되지 않았으나, 키다리/레진의 일반적인 복지 수준을 따를 것으로 예상됩니다. (예: 4대 보험, 경조사 지원, 도서구입비 지원 등)
📍 근무지:
- 키다리/레진 (서울특별시 성동구 연무장11길)
🗓️ 지원 방법 및 절차:
- 지원 기간: 채용 시 마감
- 지원 방법: 키다리/레진 채용 홈페이지 온라인 지원
- 채용 절차: 서류 전형 → 1차 면접 → 인적성검사 → (2차 면접, 고용형태에 따라 생략 가능) → 처우 협의 → 최종 합격
🙋♀️ 지원자가 궁금해할 만한 Q&A:
- Q1: 계약직 채용 후 정규직 전환 가능성은 어느 정도인가요?
- A: 공고상 명시되어 있지는 않지만, 1년 계약 후 업무 평가에 따라 정규직 전환 기회가 주어질 수 있습니다. 회사 내부 규정에 따라 결정됩니다.
- Q2: 대만어 번역 경험은 어느 정도 수준을 요구하나요?
- A: 실제 번역 프로젝트 참여 경험이 있다면 좋지만, 번역 관련 교육 이수 또는 개인적인 번역 활동 경험도 어필할 수 있습니다. 중요한 것은 한국어 텍스트를 자연스러운 대만어 텍스트로 옮길 수 있는 능력입니다.
- Q3: 서브컬쳐 이해도는 어느 정도여야 하나요?
- A: 웹툰 독자로서의 경험이 있다면 좋습니다. 다양한 장르의 웹툰을 즐겨 보고, 웹툰 업계 트렌드에 대한 이해도가 높다면 업무에 도움이 될 것입니다.
📢 키다리/레진의 대만어 웹툰 현지화 관리 PM에 관심 있다면 지금 바로 지원하세요!
#키다리레진 #웹툰 #현지화 #대만어 #PM #계약직 #채용
나에게 맞는 더 많은 채용 공고를 보고 싶다면?
지금 내 이력서에 딱 맞는 채용 공고를 확인해 보세요!